C'est ce qu'on appelle l'incrustation LSF : un interprète traduit le contenu, et sa vidéo est intégrée dans l'image, généralement dans un coin de l'écran. Voici comment ça se passe, du tournage au fichier final.

Le déroulé d'une incrustation

  1. Préparation à partir de votre vidéo. Je travaille sur votre montage existant : je prends connaissance du contenu, du vocabulaire, du rythme.
  2. Captation de l'interprétation. L'interprète est filmé sur fond neutre, dans un cadrage pensé pour rester lisible une fois réduit dans un coin de l'image.
  3. Synchronisation. La traduction est calée sur la bande-son de votre vidéo, pour que les signes suivent ce qui est dit à l'instant où c'est dit.
  4. Incrustation et détourage. La fenêtre interprète est intégrée proprement, lisible sans masquer l'information importante de votre vidéo.
  5. Livraison du fichier final.

Les questions de format à anticiper

Taille et position de la fenêtre. Assez grande pour que les signes soient lisibles, placée là où elle ne cache ni un texte à l'écran ni un élément clé. Ça se décide en regardant votre montage.

Format de diffusion. Une vidéo destinée à un site web, à LinkedIn ou à un écran en hall d'accueil n'a pas les mêmes contraintes. Dites-moi où elle sera diffusée, j'adapte le rendu.

LSF et sous-titres ensemble. Le plus souvent, on combine incrustation LSF et sous-titres SME, pour couvrir l'ensemble du public sourd et malentendant. Les deux ne s'opposent pas, ils se complètent.

Ce que vous avez à fournir

  • La vidéo montée, dans la meilleure qualité disponible
  • Le script ou le texte des voix, s'il existe : ça fiabilise la traduction
  • La destination de diffusion et le délai souhaité

Pourquoi me confier cette partie

Je suis interprète, et je connais aussi la chaîne de fabrication vidéo. Ça m'évite l'écueil classique d'une fenêtre LSF mal cadrée ou mal synchronisée qui rend la traduction difficile à suivre. Le sens et l'image sont traités ensemble, pas l'un après l'autre.

Pour démarrer

Vous avez une vidéo à rendre accessible en LSF ? Envoyez-moi le montage et sa destination : je vous propose un déroulé et un format adaptés. Voir aussi le sous-titrage et la vidéo.

— à lire aussi
pratique Sous-titres SME : la norme et la différence avec les sous-titres classiques réglementation Vidéo institutionnelle accessible : LSF ou sous-titres ?